[流木个人汉化] [ドリチン工房] 俺たちの寝取り寝取らせスワッピング性活2! [中国翻訳]
诸君安好,我是流木
本次给大家带来的是[ドリチン工房]的寝取性活系列的第二部。
这系列的第一部就是我做的汉化,现在第二部终于也完工了,今年下半年也将由我带来第三部的汉化。
开个玩笑,第三部已经在制作中了,不过因为页数繁多和工作原因,速度不理想,mmp的300多页啊,老天爷!
不过我承诺一个月内给大家搞上线。
虽然第二部和同道中人撞车了,不过第三部貌似还是我自己搞的样子……
目前这系列只有三部,到时候就能竣工了。
还有一事要提,就是我本人在做汉化的时候是习惯性的进行汉化润色的,简单说就是把原本平淡无奇没有撸点的对白,润色的更有撸点,更色情。
而本系列的汉化版,自然也是有我进行了提升撸点的润色。
那,我这样做的原因如下:
第一是因为我自己认为本系列的台词实在是过于简单简洁单纯到我自己都觉得没有撸点,才会做润色。
第二是因为我自己,个人认为(只代表我自己,不代表所有人)在我看来,本子主要就是用来撸的,大家看本子也是用来撸的,所以汉化时候,把原本没有撸点的地方,汉化的提升色情度,增加撸点,应该没什么大问题吧?
本系列的原文就是简洁到撸点很低,我才会进行润色,不然我直接直译的话,不用动脑子,比什么都轻松,为啥非要费力润色成更色情呢,主要还是为了看的人能更爽一些。
而且我这个第二部已经润色的很少了,大部分都是按直译来的,润色也少了很多……因为懒了。
所以,如果有人觉得,我润色之后的这个汉化版,不行,不符合原版风格,那大可以直接看原版日版好吧。
我刚也有说,原版日版就是很简洁,用词也很简单,像我这种日语不上手的人也基本能看明白,那请直接看原版就好。
最后还有的事要提,真人这个黄毛角色的名字,是我以前做第一部,水平还很差时候,错翻出来的名字。
不过为了和第一部保持一致性,我第二部同样用了这个译名,第三部也会沿用……
翻译错人名了,给大家请个罪!免费成人H漫线上看
相关推荐
请选择类别
方法一:
打开“设置(设定)app”-->打开“通用(一般)”-->打开“语言与地区”-->修改“地区”为非中国地区即可,比如修改为新加坡,马来西亚等等.修改之后,设备将使用Google安全替代腾讯安全来检测网址的安全性,可以放心使用
方法二:
打开“设置(设定)app”-->打开“Safari”-->关闭”欺骗性网站警告(诈骗网站警告)“
发表评论
送出